Мовний портрет Івана Пулюя (за листами мислителя) [Текст] : монографія / І. Д. Фаріон ; МОН України, НУ "Львівська політехніка"
Вихідні дані: Львів : Вид-во Львівської політехніки, 2017Опис: 216 с.Мова: українська.Країна: Україна.ISBN: 978-966-941-076-4.Розділ знань: 811.161.2 — Українська моваУДК: 811.161.2'27 + 929(477)ПулюйДРНТІ: 16.Богослов і фізик, мовознавець і підприємець, суспільний діяч і електротехнік, вічний perpetuum mobile української національної ідеї у всіх царинах життя від родини до науки та суспільного укладу. Людина, що засвітила Европу в прямому й переносному значенні слова. Його гуманітарне світло через перший переклад молитов українською мовою пробило шлях до сакрального стилю нашої мови: це дало їй крила найвищого польоту в майбутнє. Щойно тепер, за 100 літ від дня його відходу у вічність, відкриваємо сторінки його життя як неспинну боротьбу за ПРАВДУ: «Де правда, там мусить бути побіда» (Іван Пулюй). Рекомендуємо якнайширшому колові читачів: фізикам, математикам, філологам, історикам, філософам, культурологам, психологам, духівництву та всім спраглим на розв'язання сучасних складних завдань за допомогою історичного минулого.

Тип одиниці зберігання | Поточна бібліотека | Шифр зберігання | Стан | Очікується на дату | Штрих-код |
---|---|---|---|---|---|
![]() |
Відділ читального залу | 811.161.2 (Огляд полиці(Відкривається нижче)) | Доступно | LVCIS00011493 |
Бібліогр.: с. 208
Зміст
Про красномовний портрет Івана Пулюя ... 7
Передслово Молитовника та Біблії ... 18
1. Мовно-політичний світогляд Івана Пулюя ... 21
2. Шляхами перекладу Молитвослова, Молитовника та Біблії ... 53
3. Наукова та художня мова в роздумах науковця ... 81
4. Мовна практика мислителя ... 93
4.1. Правописно-фонетична практика ... 95
4.2. Словотвірна практика ... 102
4.3. Морфолого-синтаксична практика ... 106
4.4. Лексико-семантична практика ... 114
5. Пулюй - Франко: відмінна спільність ... 167
5.1. Мовно-сакральна полеміка: переклад Біблії 1903 року ... 168
5.2. Націствірна функція мови в рецепції Івана Франка та Івана Пулюя ... 188
Післяслово ... 200
Умовні скорочення джерел ... 205
Література ... 208
Перед Вами книжка про мовно-політичний світогляд та мовну практику видатного науковця-фізика та перекладача Біблії українською мовою Івана Пулюя (1845-1918), написана на основі нещодавно виданих листів і публіцистики мислителя.
Богослов і фізик, мовознавець і підприємець, суспільний діяч і електротехнік, вічний perpetuum mobile української національної ідеї у всіх царинах життя від родини до науки та суспільного укладу. Людина, що засвітила Европу в прямому й переносному значенні слова. Його гуманітарне світло через перший переклад молитов українською мовою пробило шлях до сакрального стилю нашої мови: це дало їй крила найвищого польоту в майбутнє. Щойно тепер, за 100 літ від дня його відходу у вічність, відкриваємо сторінки його життя як неспинну боротьбу за ПРАВДУ: «Де правда, там мусить бути побіда» (Іван Пулюй). Рекомендуємо якнайширшому колові читачів: фізикам, математикам, філологам, історикам, філософам, культурологам, психологам, духівництву та всім спраглим на розв'язання сучасних складних завдань за допомогою історичного минулого.
МД
Немає коментарів для цієї одиниці.